400-160-5808 全国统一学习专线 8:00-21:00

位置:天才教育网 > 教育头条 > 英语港奥门数输精光

考研英语阅读理解短文分享-考研复试

日期:2019-09-23 18:18:13???? 浏览:356????
核心提示: 下面小编跟大家一起了解考研英语阅读理解短文分享,希望对大家的学习有所帮助。 题图:thePixabay Let'sbegin ④It’snosurprise③(thatJenniferSenior

  下面小编跟大家一起了解考研英语阅读理解短文分享,希望对大家的学习有所帮助。
  题图 : the Pixabay
  Let's begin
  ④It’s no surprise ③(that Jennifer Senior’s insightful, provocative magazine cover story, “I Love My Children, I Hate My Life,”isarousingmuch chatter)– ②nothing gets people talking like the suggestion ①(that child rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enriching experience).Rather thanconcluding that children make parents either happy or miserable,Senior suggests thatwe need to redefine happiness: instead ofthinking of it assomething that can be measured by moment-to-moment joy, we shouldconsiderbeing happyasa past-tense condition. Even though the day-to-day experience of raising kids can be soul-crushingly hard, Senior writes that “theverythings (that in the moment dampen our moods) can later be sources of intense gratification and delight.”
  arouse : to make sb have a particular feeling or attitude.
  very : used to emphasize that you are talking about a particular thing or person and not about another.
  dampen : to makesth such as a feeling or a reaction less strong.
  gratification : the state of feeling pleasure when sth goes well for you or when your desires are satisfied,sth that gives you pleasure.
  delight :a feeling of great pleasure.
  抚养孩子绝非是一件让人有成就感,丰富人生经历的事情,也没什么比这种话题更能引发讨论了,而JS对此就有着深刻见解,而她那煽动性的杂志封面故事《我爱我的孩子,我讨厌我的生活》引起热议,也就不足为奇了。JS没作出抚养孩子会让父母幸福和痛苦之类的定论,而是认为我们需要对幸福重新定义---我们应该把幸福看成是一种过去式,而不是一种可以用即时享乐来衡量。即使日复一日抚养孩子会让人身心疲惫、心力交瘁,但JS则写到“正是这些折磨我们的时刻会在以后成为我们强烈满足和愉快的源泉。”
  The magazine cover [showing an attractive mother (holding a cute baby)] is hardly the only Madonna-and-child image on newsstands (this week). There are also stories about newly adoptive – and newly single – mom Sandra Bullock, as well as the usual “Jennifer Aniston is pregnant” news. Practically every week features at least one celebrity mom, or mom-to-be, smiling on the newsstands.

考研英语阅读理解短文分享  考研复试

  madonna : 圣母玛利亚
  practically :almost. very nearly.
  adopt : 采用 领养
  adapt : 适应
  adept : 熟练
  杂志封面上画的是一位漂亮的妈妈抱着一个可爱的婴儿。而这周,这样的圣母和圣子杂志封面也不止这一张。还有刚收养孩子的母亲,Sandra Bullock,而她也是刚离婚。也有像JA怀孕这样的常见新闻。几乎每周都会有一位名人妈妈或者准妈妈微笑的展现在杂志上。
  In a society (that so persistently celebrates procreation), is it any wonder that admitting you regret having children is equivalent to admitting you support kitten-killing? It doesn’t seem quite fair, then, to compare the regrets of parents to the regrets of the childless. Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folksare bothered with the message (that children are the single most important thing in the world):obviously their misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives.
  persistently : in a way that continues for a long period of time without interruption, or that is repeated frequently, especially in a way that is annoying and cannot be stopped.
  consistently : always the same.
  procreation : the act or process of producing children or baby animals.
  provoke : to cause a particularreaction or have a particular effect.
  folk : the members of your family, especially your parents.
  misery : great suffering of the mind or body.
  gap :aspace where sth is missing.
?
同类教育头条

?

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话: 400-160-5808

手机访问